| Die Oden (Carmina) des Horaz |
Bücher I-IV und Carmen saeculare, neu übertragen und kommentiert von Wolfgang H.-J. Brunsch. Aachen: Shaker Verlag 1996. |
 |
| Italo Svevo - Samuel Spiers Schüler |
Die Texte Italo Svevos und seines Bruders Elio Schmitz über ihre Jugend in Deutschland. Segnitz: Zeno's Verlag 1996. |
 |
| Salvatore Quasimodo: Parola |
Ausgewählte Gedichte neu übertragen von Wolfgang H.-J. Brunsch. Aachen: Shaker Verlag 1996. |
 |
| Giuseppe Ungaretti: Vita d'un uomo |
Ausgewählte Gedichte neu übertragen von Wolfgang H.-J. Brunsch. Aachen: Shaker Verlag 1997.
|
 |
| Giuseppe Ungaretti, Salvatore Quasimodo, Endre Ady |
Triften. Gedichte, hrsg. v. Bert Kasties , übersetzt von Wolfgang Brunsch. Aachen: Shaker Verlag 1998.
|
 |
| Paul Valéry: Gedichte und Dialog über den Baum |
neu übertragen und mit Anmerkungen zum Textverständnis von Wolfgang H.-J. Brunsch. Aachen: Shaker Verlag 1998.
|
 |
| Stéphane Mallarmé: Ausgewählte Gedichte |
neu übertragen und mit Anmerkungen zum Text von Wolfgang H.-J. Brunsch. Aachen: Shaker Verlag 1998.
|
 |
| Arthur Rimbaud, Comte de Lautréamont: Ausgewählte Texte |
neu übertragen mit Anmerkungen zum Textverständnis von Wolfgang H.-J. Brunsch. Aachen: Shaker Verlag 1999. |
 |
| Endre Ady: Ausgewählte Gedichte |
neu übertragen und mit Anmerkungen versehen von Wolfgang Brunsch. Aachen: Shaker Verlag 1999.
|
 |
| Gustave Flaubert: Dictionnaire des idées reçues (1850-1880) - Henry de Montherlant: Carnets (1965-1972) |
ausgewählt, neu übertragen und kommentiert von Wolfgang Brunsch. Aachen: Shaker Verlag 2000.
|
 |
| József, Radnóti: Ausgewählte Gedichte |
kommentiert und neu übertragen von Wolfgang Brunsch. Kronach: Selbstverlag 2000. |
 |
| Kaleidoskop italienischer Gedichte des 20. Jahrhunderts |
Hrsg., neu übertragen und kommentiert von Wolfgang Brunsch. Aachen: Shaker Verlag 2000.
|
 |
| Marcel Proust: Lesebuch |
Texte aus dem Jean Santeuil und À la recherche du temps perdu, hrsg. v. Bert Kasties, neu übertragen und kommentiert von Wolfgang Brunsch. Aachen: Shaker Verlag 2000.
|
 |
| Süß-bitter, ein unbezähmbar-wildes Tier |
Liebeslyrik aus vier Jahrtausenden, hrsg. v. Bert Kasties, neu übertragen von Wolfgang Brunsch. Aachen: Shaker Verlag 2000.
|
 |
| Charles Baudelaire: Les fleurs du mal - Die Blumen des Bösen |
neu übertragen und kommentiert von Wolfgang Brunsch. Kronach: Selbstverlag 2001. |
 |
| Erotische Blütenlese |
Ingo Cesaro zum 4. November 2001. Erotische Literatur aus Italien, Frankreich und Ungarn, neu übersetzt und kommentiert von Wolfgang Brunsch. Kronach: Selbstverlag 2001. |
 |
| Texte der Literatur des Fin-de Siècle |
Huysmans, D' Annunzio, Bogdánfi, neu übersetzt und kommentiert von Wolfgang Brunsch. Kronach: Selbstverlag 2001. |
 |
| Und ich bin trunken auch ohne Bier |
Texte zur Liebe aus dem Alten Ägypten, übertragen von Wolfgang Brunsch. Stolzalpe/Österreich: Wolfgang Hager Verlag 2003. |
 |
| Französische und italienische Lyrik des 19. und 20. Jahrhunderts |
mit Übertragungen und Anmerkungen von Wolfgang Brunsch. Kronach: Selbstverlag 2005. |
 |
| L´Azzurro |
Französische und italienische Lyrik des 19. und 20. Jahrhunderts. Stolzalpe: Wolfgang Hager Verlag 2007. |
 |